Meine persönliche Mailer-Dämonen-Nachricht

Folgenden Text habe ich mir jetzt mal von Niels übersetzen lassen, damit ich standesgemäß auf die fast täglichen E-Mails reagieren kann, die mich aus Holland erreichen!

Goede middag,
u hebt een mail aan gerrit@gmail.com gestuurd, omdat uw hebt verwacht, dat dit het adres van uw vriend of collega is, die ook Gerrit heet. Helaas is dit niet het adres van uw vriend of collega maar van Gerrit van Aaken uit Duitsland die niet behoorlijk Nederlands praat, zo dat die iemand nodig hebt die dit mededeling van Duits naar Nederlands vertaalt.
Groeten
Gerrit van Aaken

10 Kommentare

Alex

Da’s echt en heel mooie idee. Eerlijk. ;-)

Flo

Ich würde vielleicht die Mail-Adresse im Post zensieren, sonst bekommst du nicht nur Post aus Holland, sondern auch mehr Spam …

Gerrit

@Flo: Meine Mailadressen stehen seit dem Jahr 1996 offen auf hunderten von Websites. Google filtert mir den Spam sehr gut raus.

Dentaku

Da sind aber dann keine Dämonen im Spiel (i.e. Du schickst diesen Text »von Hand« zurück), oder?

Gerrit

@Dentaku: Lustigkeit vor Korrektheit!

Julia

setzt sich sofort an den Rechner um eine niederländische Mail zu verfassen und wartet auf Antwort ;-)
Schöne Idee!

Jan (Aysberg)

Hmm, den ersten Teil versteh ich irgendwie noch, den zweiten nicht mehr. Liegt vielleicht auch daran, dass ich hier in Bayern weit weg von den Niederlanden bin. Aber »mededeling« und »groeten« klingt echt lustig.

Laurens

„zo dat die iemand nodig hebt die dit mededeling van Duits naar Nederlands vertaalt.“

Dass der Text zum Ende hin holperig übersetzt ist, war augenzwinkernde Absicht?

Volkan

Hehe.. Mein niederlaendisch ist auch nicht das beste aber wenn man »U« (Sie) nutzt werden die Verben anders konjugiert. Der letzte Teil is auch nicht wirklich gut zu verstehen…

Es muss mehr so etwas werden:

Goede middag,
u heeft een mail aan gerrit@gmail.com gestuurd, omdat uw heeft verwacht, dat dit het adres van uw vriend of collega zou zijn, die ook Gerrit heet. Helaas is dit niet het adres van uw vriend of collega maar van Gerrit van Aaken uit Duitsland. Hij praat helaas geen behoorlijk Nederlands, zo dat die iemand nodig had om die deze mededeling naar het Nederlands te vertalen.
Groeten
Gerrit van Aaken

Gerrit

Hallo Volkan,

das ist ja nett von dir! Ich werde das mal in meiner Snippet-Verwaltung abändern!

Kommentar verfassen

Mit dem Absenden dieses Formulars erklären Sie sich damit einverstanden, dass ich die von Ihnen eingegeben Daten auf meinem Webserver speichere. Ihr Name, der Kommentartext und die angegeben Website werden für die anderen Besucher von praegnanz.de angezeigt. Ich gebe jedoch insbesondere Ihre E-Mail-Adresse nicht an Dritte weiter und nutze diese auch nicht zu Marketing- oder Statistik-Zwecken. Sie können alle Daten zu einem späteren Zeitpunkt wieder entfernen lassen.